ما
يقول لأخيه
إذا قال اني
لأحبك
65- Sevgisini ifade
Eden Birine Nasıl Karşılık Verilir?
أخبرني محمد
بن عقيل
النيسابوري
قال حدثنا علي
بن الحسين وهو
بن واقد قال
حدثني أبي عن
ثابت قال
حدثني أنس بن
مالك قال كنت
جالسا عند
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا مر
رجل فقال رجل
من القوم يا
نبي الله
والله اني لأحب
هذا الرجل قال
هل أعلمته
بذلك قال لا
قال قم فأعلمه
فقام إليه
فقال يا هذا
والله اني لأحبك
قال أحبك الذي
أحببتني له
خالفه حماد بن
سلمة
[-: 9939 :-] Enes b. Malik der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanında oturmuşken oralardan adamın
biri geçti. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanında oturanlardan
bir adam da: "Ya Resulallah! Valiahi ben şu geçen adamı seviyorum"
dedi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Peki, bu sevgini ona
bildirdin mi?" diye sorunca, adam: "Hayır!" karşılığını verdi.
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "O zaman kalk ve bunu ona da söyle"
buyurdu. Bunun üzerine yanımızdaki adam oradan geçen, adamın yanına gitti ve:
"Valiahi seni seviyorum" dedi. Adam da: "Beni kim için
seviyorsan o da seni sevsin" karşılığını verdi.
Tuhfe: 285.
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (5125), Ahmed, Müsned (12430) ve İbn Hibban (571) rivayet
etmişlerdir.
أخبرني
إبراهيم بن
يعقوب قال
حدثنا الحسن
بن موسى قال
حدثنا حماد بن
سلمة عن ثابت
البناني عن
حبيب بن أبي
سبيعة الضبعي
عن الحارث أن
رجلا كان عند
النبي صلى
الله عليه
وسلم فمر به
رجل فقال يا
رسول الله اني
أحبه في الله
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أو
ما أعلمته ذلك
قال لا قال
فاذهب إليه
فاعلمه فذهب
إليه فقال اني
أحبك في الله قال
أحبك الذي
أحببتني له
[-: 9940 :-] Haris der ki: Adamın
biri, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanında oturuyorken oradan biri
geçti. Oturan adam da: "Ya Resulallah! Şu geçen adamı Allah için
seviyorum" dedi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Peki,
bunu ona bildirdin mi?" diye sorunca, adam: "Hayır!" karşılığını
verdi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "O zaman git ve bunu ona
da söyle" buyurdu. Bunun üzerine adam kalkıp oradan geçen adamın yanına
gitti ve:
"Allah
için seni seviyorum" dedi. Adam da: "Beni kim için seviyorsan o da
şeni sevsin" karşılığını verdi.
Tuhfe: 3283.
Diğer tahric: Hadisi
Abd b. Humeyd, el-Muntehab (444) rivayet etmiştir.
أخبرني
إبراهيم بن
يعقوب قال
حدثنا الحجاج
قال حدثنا
حماد بن سلمة
عن ثابت عن
حبيب بن أبي سبيعة
عن الحارث عن
رجل حدثه بهذا
الحديث قال أبو
عبد الرحمن
وهذا الصواب
عندنا وحديث
حسين بن واقد
خطأ وحماد بن
سلمة أثبت
والله أعلم بحديث
ثابت من حسين
بن واقد والله
أعلم
[-: 9941 :-] Haris, bir adamdan
naklen aynı hadisi zikreder.
Nesai der ki: Bizim
yanımızda doğru olan rivayet budur. Hüseyn b. Vakıd'ın iki hadis önceki
rivayeri hatalıdır. Hammad b. Seleme de Sabit'ten olan rivayetlerde Hüseyn'den
daha sağlam biridir. Doğrusunu da Allah bilir.
ما
يقول إذا عرض
عليه أهله
وماله
66- Kişi Ailesini ve
Malını Kendisine Sunan Birine Nasıl Karşılık Verir?
أخبرنا حميد
بن مسعدة قال
حدثنا بشر بن
المفضل قال
حدثنا حميد
قال قدم علينا
عبد الرحمن بن
عوف فإذا
النبي صلى
الله عليه
وسلم آخى بينه
وبين سعد بن
الربيع فقال
له سعد اني من
أكثر الأنصار
مالا فأقاسمك
مالي نصفين
ولي امرأتان
فأطلق
إحداهما فإذا
انقضت عدتها
فتزوجها قال
بارك الله لك
في أهلك ومالك
دلوني على
السوق فما رجع
يومه من السوق
حتى استفضل
ربحا من أقط
وسمن فجاء به
إلى المنزل
[-: 9942 :-] Humeyd der ki:
Abdurrahman b. Avf, Medine'ye geldiği zaman Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) onu Sa'd b. er-Rabl' ile kardeş kılmıştı. Sa'd ona: "Ensar
arasında malı çok olan kişilerdenim. Malımı seninle yarı yarıya paylaşırım. iki
tane de hanımım var. Birini boşayayım, iddetini tamamladığı zaman da onunla
evlenirsin" deyince, Abdurrahman: "Allah malını da, aileni de sana
mübarek kılsın. Bana sadece çarşıyı gösterin" karşılığını verdi. Ardından
Abdurrahman çarşıya gitti. Peynir ve yağ satarak kar elde etti ve bu şekilde
evine döndü.
Tuhfe: 607.
5482. hadiste tahrici
yapıldı.
ما
يقول إذا
ناداه
67- Kişi, Kendisine
Seslenen Birine Nasıl Cevap Verir?
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا أبو
داود قال حدثنا
همام عن قتادة
عن أنس عن معاذ
بن جبل قال
كنت رديف
النبي صلى
الله عليه وسلم
وما بيني
وبينه الا
أخرة الرحل
فقال يا معاذ
فقلت لبيك يا
رسول الله
وسعديك قال
أتدري ما حق
الله على
العباد قلت
الله ورسوله
أعلم قال حق
الله على
العباد أن
يعبدوه ولا
يشركوا به
شيئا ثم قال
يا معاذ بن
جبل قلت لبيك
يا رسول الله
وسعديك قال هل
تدري ما حق
العباد على
الله إذا
فعلوا ذلك قلت
الله ورسوله
أعلم قال حقهم
عليه أن لا
يعذبهم
[-: 9943 :-] Muaz b. Cebel der ki:
Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in bineğinin terkine binmiştim. Aramızda
sadece eyerin arka tahtası vardı. Bana:
"Ey
Muaz!" diye seslenince: "Buyur, emrindeyim ya Resulalıah!"
dedim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah Teala'nın, kulları
üzerinde hakkı nedir biliyor musun?" diye sorunca: "Allah ve Resulü
daha iyi bilir" dedim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Allah Teala'nın, kulları Üzerindeki hakkı kendisine hiçbir şeyi ortak
koşmamalarıdır" buyurdu. Sonra bir daha: "Ey Muaz b. Cebel!"
diye seslenince: "Buyur, emrindeyim ya Resulalıah!" dedim. Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Peki, kulların Allah Teala üzerinde
hakları nedir biliyor musun?" diye sorunca: "Allah ve Resulü daha iyi
bilir" dedim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kulların
hakkı ise (şirk koşmamaları halinde) Allah Teala'nın onları cezalandırmamasıdır"
buyurdu.
Tuhfe: 11308.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (5967, 6267, 6500), el-Edebu'l-Müfred (943), Müslim (309), Ahmed, Müsned
(21993) ve İbn Hibban (362) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا عبدة
بن عبد الله
الصفار عن
محمد بن بشر
قال حدثنا
زكريا بن أبي
زائدة قال
حدثني سماك بن
حرب عن محمد
بن حاطب قال
تناولت قدرا
كانت لي
فاحترقت يدي
فانطلقت بي
أمي إلى رجل
جالس في
الجبانة
فقالت له يا
رسول الله قال
لبيك وسعديك
ثم أدنتني منه
فجعل يتفل
ويتكلم بكلام
ما أدري ما هو
فسألت أمي بعد
ذلك ما كان
يقول قالت كان
يقول أذهب الباس
رب الناس اشفي
أنت الشافي لا
شافي الا أنت
[-: 9944 :-] Muhammed b. Hatib der
ki: Bize ait bir tencereye dokununca, sıcak olduğundan dolayı ellerim yandı.
Annem de beni mezarlıkta bulunan bir adamın yanına götürdü. Annem ona: "Ya
Resulallah!" diye seslenince anneme: "Buyur, emrindeyim"
karşılığını verdi. Ardından annem beni ona yaklaştırdı. Adam ne olduğunu
bilmediğim bazı şeyler okuyup üflemeye başladı. Daha sonra anneme onun ne
dediğini sorduğumda, annem şu karşılığı verdi: "insanların Rabbi! Kötülüğü
gider! Şifa ver ki şifa veren ancak sensin. Senden başka da şifa veren
yoktur" demişti.
Tuhfe: 11222.
7496. hadiste tahrici
yapıldı.
ما
يقول إذا قيل
له كيف أصبحت
68- "Bu Sabah
Nasılsın?" Diyene Nasıl Karşılık Verilir?
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا أبو
داود قال
حدثنا أبو
عوانة عن عمر
بن أبي سلمة
عن أبيه عن
أبي هريرة قال
دخل أبو بكر
رضى الله
تعالى عنه على
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
فقال له كيف
أصبحت يا رسول
الله قال صالح
من رجل لم
يصبح صائما
ولم يعد مريضا
ولم يتبع جنازة
قال أبو عبد
الرحمن عمر بن
أبي سلمة ليس
بالقوي في
الحديث
[-: 9945 :-] Ebu Hureyre der ki: Ebu
Bekr, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanına girdi ve: "Ya
Resulallah! Bu sabah nasılsın?" diye sordu. Resulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem): "Nafile oruç tutmayan, bir hastayı ziyarete gitmeyen ve bir
cenazeyi uğurlamayan birinden daha iyiyim" karşılığını verdL
Nesai der ki: Ömer b.
Ebi Seleme hadis te sağlam biri değildir.
Tuhfe: 14987.
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (3710) ve İbu's-Sunni,Amelu'I-Yevm ve'l-Leyle (184) rivayet
etmişlerdir.